Lukas 9:22
Konteks9:22 saying, “The Son of Man must suffer 1 many things and be rejected by the elders, 2 chief priests, and experts in the law, 3 and be killed, and on the third day be raised.” 4
Lukas 21:12
Konteks21:12 But before all this, 5 they will seize 6 you and persecute you, handing you over to the synagogues 7 and prisons. You 8 will be brought before kings and governors because of my name.
Lukas 23:14
Konteks23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading 9 the people. When I examined him before you, I 10 did not find this man guilty 11 of anything you accused him of doing.
[9:22] 1 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[9:22] 2 sn Rejection in Luke is especially by the Jewish leadership (here elders, chief priests, and experts in the law), though in Luke 23 almost all will join in.
[9:22] 3 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[9:22] 4 sn The description of the Son of Man being rejected…killed, and…raised is the first of six passion summaries in Luke: 9:44; 17:25; 18:31-33; 24:7; 24:46-47.
[21:12] 5 sn But before all this. Another note of timing is present, this one especially important in understanding the sequence in the discourse. Before the things noted in vv. 8-11 are the events of vv. 12-19.
[21:12] 6 tn Grk “will lay their hands on you.”
[21:12] 7 sn Some of the persecution is of Jewish origin (the synagogues). Some fulfillment of this can be seen in Acts. See the note on synagogues in 4:15.
[21:12] 8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[23:14] 9 tn This term also appears in v. 2.
[23:14] 10 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
[23:14] 11 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.